-
1 таул
таул1. буря, ураган; ветер разрушительной силыЙӱран таул буря с дождём;
таул семын эрташ пройтись ураганом.
Ала-кушеч озыркан таул толын лекте. Кияк лышташ выжге йӱкланыш, мландыш шумеш лап лие. А. Филиппов. Откуда-то налетел свирепый ураган. Осока зашумела своими листьями, пригнулась до самой земли.
2. поэт. перен. невзгоды, тяжёлые испытанияСеҥет чыла таулым тый шкендын кайыме корныштет. М. Казаков. Ты преодолеешь все невзгоды на своём пути.
Чытет (ойгым) керек-могай таулыштат. А. Селин. Выдержишь горе при любых невзгодах.
3. перен. буря, ураган; нечто бурное и разрушительноеСар таул лӱшкен кайыш, мланде мучко эҥгекым ыштен. И. Стрельников. Пронеслась буря войны, сея бедствия по земле.
4. в поз. опр. ураганный, урагана, бури, штормовойТаул мардеж ураганный ветер.
Таул пагыт эртыш, кечат сайланалын. К. Беляев. Прошло время бурь, и дни стали лучше.
Поэт таул мардежан игечым да кугу толкынан теҥызым сӱретла. С. Эман. Поэт рисует штормовую погоду и море с огромными волнами.
5. в поз. опр. перен. бурный, яростныйТаул йӱк дене мӱгыралт, ий гае южым пӱчкын, чыма поче-поче снаряд. М. Казаков. С яростным гулом, пронзая ледяной воздух, один за другим летят снаряды.
-
2 таул
1. буря, ураган; ветер разрушительной силы. Йӱ ран таул буря с дождем; таул семын эрташ пройтись ураганом.□ Ала-кушеч озыркан таул толын лекте. Кияк лышташ выжге йӱ кланыш, мландыш шумеш лап лие. А. Филиппов. Откуда-то налетел свирепый ураган. Осока зашумела своими листьями, пригнулась до самой земли.2. поэт. перен. невзгоды, тяжелые испытания. Сеҥет чыла таулым Тый шкендын кайыме корныштет. М. Казаков. Ты преодолеешь все невзгоды на своем пути. Чытет (ойгым) керек-могай таулыштат. А. Селин. Выдержишь горе при любых невзгодах.3. перен. буря, ураган; нечто бурное и разрушительное. Сар таул лӱ шкен кайыш, Мланде мучко эҥгекым ыштен. И. Стрельников. Пронеслась буря войны, сея бедствия по земле.4. в поз. опр. ураганный, урагана, бури, штормовой. Таул мардеж ураганный ветер.□ Таул пагыт эртыш, кечат сайланалын. К. Беляев. Прошло время бурь, и дни стали лучше. Поэт таул мардежан игечым да кугу толкынан теҥызым сӱ ретла. С. Эман. Поэт рисует штормовую погоду и море с огромными волнами.5. в поз. опр. перен. бурный, яростный. Таул йӱ к дене мӱ гыралт, Ий гае южым пӱ чкын, Чыма поче-поче снаряд. М. Казаков. С яростным гулом, пронзая ледяной воздух, один за другим летят снаряды. -
3 таул
буря, ураган;таул мардеж — ураганный ветер.
-
4 лум-поран
лум-поранпурга, буряЧоҥешта Кырля таул мардеж вашеш лум-поран вошт. К. Васин. Летит Кырля навстречу буре сквозь пургу.
-
5 тӱрысӧ
тӱрысӧIГ.: тӹрӹштӹшӹ1. крайний; находящийся на краю чего-л.Таул мардеж сер тӱрысӧ пӧртлашке толын-толын перна. «Ончыко» Ураганный ветер ударяется о дома, находящиеся на берегу (букв. на краю берега).
Онтон коча кумык лие, пасу тӱрысӧ шудылыкышто ош-кына пеледышым онча. А. Филиппов. Дед Онтон наклонился, рассматривает на сенокосе, что на краю поля, светло-розовый цветок.
2. находящийся близ чего-л.; передаётся приставкой при-, предлогами близ, у, около, наЕр тӱрысӧ находящийся близ озера, приозерный;
ола тӱрысӧ пригородный;
Ошвиче тӱрысӧ прибельский, находящийся (живущий) вдоль реки Белой;
Юл тӱрысӧ приволжский.
Пура мучашдыме кугу кожлашке, Вӱтла эҥер тӱрысӧ олыкыш вола. А. Юзыкайн. Заходит в бескрайний большой лес, спускается на приветлужские луга.
Тиде жапыште Сылва тӱрысӧ башкир аул лӱмын пудыратыме пачемыш пыжашла лӱшка. К. Васин. В это время находящийся у реки Сылвы башкирский аул шумит, как нарочно растревоженное осиное гнездо.
IIМел тӱрысӧ шӱртӧ нитка на грудной вышивке.
Тӱрысӧ сӱрет-влакым изирак орнамент дене сӧрастарыме. «Мар. ком.» Рисунки на вышивках разукрашены небольшим орнаментом.
-
6 лум-поран
пурга, буря. Чоҥешта Кырля таул мардеж вашеш лум-поран вошт. К. Васин. Летит Кырля навстречу буре сквозь пургу.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лум-поран
-
7 тӱрысӧ
I Г. тӹ рӹ штӹ шӹ1. крайний; находящийся на краю чего-л. Таул мардеж сер тӱ рысӧ пӧ ртлашке толын-толын перна. “Ончыко”. Ураганный ветер ударяется о дома, находящиеся на берегу (букв. на краю берега). Онтон коча кумык лие, пасу тӱ рысӧ шудылыкышто ош-кына пеледышым онча. А. Филиппов. Дед Онтон наклонился, рассматривает на сенокосе, что на краю поля, светло-розовый цветок.2. находящийся близ чего-л.; передается приставкой при-, предлогами близ, у, около, на. Ер тӱ рысӧ находящийся близ озера, приозерный; ола тӱ рысӧ пригородный; Ошвиче тӱ рысӧ прибельский, находящийся (живущий) вдоль реки Белой; Юл тӱ рысӧ приволжский.□ Пура мучашдыме кугу кожлашке, Вӱ тла эҥер тӱ рысӧ олыкыш вола. А. Юзыкайн. Заходит в бескрайний большой лес, спускается на приветлужские луга. Тиде жапыште Сылва тӱ рысӧ башкир аул лӱ мын пудыратыме пачемыш пыжашла лӱ шка. К. Васин. В это время находящийся у реки Сылвы башкирский аул шумит, как нарочно растревоженное осиное гнездо.II находящийся на вышивке. Мел тӱ рысӧ шӱ ртӧ нитка на грудной вышивке.□ Тӱ рысӧ сӱ рет-влакым изирак орнамент дене сӧ растарыме. “Мар. ком.”. Рисунки на вышивках разукрашены небольшим орнаментом.